Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  332

Immaturae puellae, quia more tradito nefas esset uirgines strangulari, uitiatae prius a carnifice, dein strangulatae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hamza975 am 19.05.2018
Die unmündigen Mädchen, da es nach überlieferter Sitte frevelhaft gewesen wäre, Jungfrauen zu erdrosseln, wurden zunächst vom Henker geschändet und sodann erdrosselt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
carnifice
carnifex: Henker, torturing, hangman
carnificus: EN: butchering
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Immaturae
immaturus: noch nicht erwachsen, immature, untimely
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nefas
nefas: Unrecht, Frevel, Sünde
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
puellae
puella: Mädchen, junge Frau
quia
quia: weil
strangulari
strangulare: erdrosseln
tradito
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
uirgines
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
uitiatae
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum