Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  364

Romae magnam trepidationem litterae baebii fecerunt, eo maiorem, quod paucos post dies marcellus, tradito exercitu fabio romam cum uenisset, spem ademit eum, qui in gallia esset, exercitum in ligures posse traduci, quia bellum cum histris esset prohibentibus coloniam aquileiam deduci: eo profectum fabium, neque inde regredi bello inchoato posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaliyah.938 am 25.10.2024
In Rom riefen die Briefe des Baebius große Unruhe hervor, noch größer aus dem Grund, dass Marcellus nach wenigen Tagen, nachdem er das Heer an Fabius übergeben hatte, als er nach Rom gekommen war, die Hoffnung nahm, dass das Heer, welches in Gallien war, in die Ligurer überführt werden könnte, weil Krieg mit den Histri war, die die Gründung der Kolonie Aquileia verhinderten: Fabius war dorthin gegangen und konnte von dort nicht zurückkehren, da der Krieg begonnen hatte.

von fiete877 am 12.07.2015
In Rom lösten Baebius' Nachrichten große Unruhe aus, die noch größer wurde, als Marcellus wenige Tage später nach Rom kam, nachdem er seine Armee an Fabius übergeben hatte. Er zerstörte jede Hoffnung, die Armee aus Gallien zur Bekämpfung der Ligurer zu verschieben, da ein Krieg mit den Histrern ausgebrochen war, die die Errichtung der Kolonie in Aquileia verhinderten. Fabius war dorthin gegangen, um diese Situation zu bewältigen, und konnte nicht zurückkehren, nachdem die Kämpfe begonnen hatten.

Analyse der Wortformen

Romae
roma: Rom
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
trepidationem
trepidatio: Unruhe, Unruhe
litterae
littera: Buchstabe, Brief
baebii
bae: EN: palm branch
bios: EN: wine (celebrated and wholesome Greek wine L+S)
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
paucos
paucus: wenig
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
dies
dies: Tag, Datum, Termin
marcellus
marca: Mark
tradito
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fabio
fabius: EN: Fabius, Roman gens
romam
roma: Rom
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
uenisset
venire: kommen
spem
spes: Hoffnung
ademit
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
gallia
gallia: Gallien
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
traduci
traducere: hinüberführen, übersetzen
tradux: Weinranke
quia
quia: weil
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
histris
hic: hier, dieser, diese, dieses
tres: drei
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
prohibentibus
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
coloniam
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung
aquileiam
aquileja: Aquileja
deduci
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
dedux: EN: derived
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
profectum
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
fabium
fabius: EN: Fabius, Roman gens
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
regredi
regredi: EN: go back, return, retreat
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
inchoato
inchoare: EN: begin/start (work)
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum