Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  329

Quibusdam custodiae traditis non modo studendi solacium ademptum, sed etiam sermonis et conloqui usus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linus9964 am 18.07.2020
Nachdem einige in Gewahrsam gegeben worden waren, wurde nicht nur der Trost des Studierens genommen, sondern auch die Nutzung von Sprache und Gespräch.

von zeynep926 am 31.05.2023
Als einige Menschen inhaftiert wurden, waren sie nicht nur des des Trostes des Studierens beraubt, sondern auch der Fähigkeit zu sprechen und sich mit anderen zu unterhalten.

Analyse der Wortformen

Quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
custodiae
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
traditis
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
studendi
studere: sich bemühen, studieren, versuchen
solacium
solacium: Trost, Trostmittel
ademptum
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
et
et: und, auch, und auch
conloqui
conloqui: EN: talk/speak to/with
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum