Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (I) (4)  ›  198

Hic omnes adsensi significare inter sese et conloqui coeperunt; fuit enim mirificus quidam in crasso pudor, qui tamen non modo non obesset eius orationi, sed etiam probitatis commendatione prodesset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsensi
adsentire: EN: assent, approve, agree in opinion
adsentiri: EN: assent to, agree, approve, comply with
coeperunt
coepere: anfangen, beginnen
commendatione
commendatio: Empfehlung
conloqui
conloqui: EN: talk/speak to/with
crasso
crassare: EN: thicken, condense, make thick
crassus: dick, fett, dicht, EN: thick/deep, EN: fat/stout; EN: Crassus
enim
enim: nämlich, denn
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mirificus
mirificus: EN: wonderful
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
obesset
obesse: schaden, hinderlich sein, EN: hurt
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
orationi
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
probitatis
probitas: Rechtschaffenheit, Ehrenhaftigkeit
prodesset
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
pudor
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sed
sed: sondern, aber
significare
significare: Zeichen geben
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum