Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius) (6)  ›  273

Toto quidem triennio, quo uiuente matre afuit, semel omnino eam nec amplius quam uno die paucissimis uidit horis; ac mox neque aegrae adesse curauit defunctamque et, dum aduentus sui spem facit, complurium dierum mora corrupto demum et tabido corpore funeratam prohibuit consecrari, quasi id ipsa mandasset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

afuit
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
aduentus
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
aegrae
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, EN: greater number (than), EN: greater (w/indef. subject, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
complurium
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
consecrari
consecrare: einweihen, widmen
corpore
corpus: Körper, Leib
corrupto
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
corruptum: verdorben, verdorben, EN: corrupted parts (pl.) (of the body)
corruptus: verdorben, verdorben, EN: rotten/decayed, EN: incorrect/improper/disorderly
curauit
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
defunctamque
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of, EN: settle a case (for so much)
defuncta: EN: dead person (female)
defunctus: EN: dead, deceased, EN: dead person, EN: death
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
funeratam
funerare: bestatten, bestatten
horis
hora: Stunde, Tageszeit
id
id: das
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mandasset
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
matre
mater: Mutter
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
mox
mox: bald
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
paucissimis
paucus: wenig
prohibuit
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quasi
quasi: als wenn
defunctamque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
spem
spes: Hoffnung
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tabido
tabidus: schmelzend, EN: wasting away, emaciated, putrefying, rotten
Toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
triennio
triennium: Zeitraum von drei Jahren, EN: three years
uidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uiuente
vivere: leben, lebendig sein
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum