Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III)  ›  064

Quod genus in nostris membris et corpore toto mixta latens animi vis est animaeque potestas, corporibus quia de parvis paucisque creatast, sic tibi nominis haec expers vis, facta minutis corporibus, latet atque animae quasi totius ipsa proporrost anima et dominatur corpore toto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konstantin.q am 05.06.2016
Wie die Kraft des Geistes und die Macht der Seele verborgen in unseren Gliedern und im ganzen Körper liegt, geschaffen aus wenigen winzigen Teilchen, so verbirgt sich auch diese namenlose Kraft, gebildet aus winzigen Körpern, in dir und wirkt im Wesentlichen als die Seele deines gesamten Wesens, indem sie den ganzen Körper beherrscht.

von aleksandar.918 am 11.11.2023
Gleichwie in unseren Gliedern und im ganzen Körper verborgen die Kraft des Geistes und die Macht der Seele liegt, weil sie aus kleinen und wenigen Körpern erschaffen ist, so liegt für dich diese namenlose Kraft, aus winzigen Körpern gebildet, verborgen und ist gleichsam die Seele selbst und herrscht über den ganzen Körper.

Analyse der Wortformen

animae
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animae: Geist, Lebenskraft
animaeque
animaequus: EN: composed/patient/not easily moved
anima
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
corpore
corpus: Körper, Leib
de
de: über, von ... herab, von
dominatur
dominare: herrschen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expers
expers: unteilhaftig
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
latens
latens: verborgen
latere: verborgen sein
membris
membrum: Körperteil, Glied
minutis
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
minuta: EN: minute (measure of time)
minutus: zerstückelt, klein, unbedeutend
mixta
miscere: mischen, mengen
nominis
nomen: Name, Familienname
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
parvis
parvus: klein, gering
paucisque
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
quasi
quasi: als wenn
paucisque
que: und
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum