Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius) (6)  ›  262

Lentulum augurem, cui census maximus fuerit, metu et angore ad fastidium uitae ab eo actum et ut ne quo nisi ipso herede moreretur; condemnatam et generosissimam feminam lepidam in gratiam quirini consularis praediuitis et orbi, qui dimissam eam e matrimonio post uicensimum annum ueneni olim in se comparati arguebat; praeterea galliarum et hispaniarum syriaeque et graeciae principes confiscatos ob tam leue ac tam inpudens calumniarum genus, ut quibusdam non aliud sit obiectum, quam quod partem rei familiaris in pecunia haberent; plurimis etiam ciuitatibus et priuatis ueteres immunitates et ius metallorum ac uectigalium adempta; sed et vononem regem parthorum, qui pulsus a suis quasi in fidem p.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
actum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adempta
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
syriaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aliud
alius: der eine, ein anderer
angore
angor: Angst, Atemnot
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
arguebat
arguere: beschuldigen, EN: prove, argue, allege
galliarum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
augurem
augur: Vogelschauer, Weissager, Augur, EN: augur, one who interprets behavior of birds
augurare: Augurien
galliarum
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
calumniarum
calumnia: Rechtsverdrehung
generosissimam
generosus: adlig, adlig, EN: noble, of noble birth
census
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
census: Zensus, Steuerkataster, Schätzung, Steuerschätzung
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
ciuitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
comparati
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
condemnatam
condemnare: verurteilen
confiscatos
confiscare: bar liegen haben, Vermögen konfiszieren
consularis
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
dimissam
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
familiaris
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
fastidium
fastidium: Widerwille, Ekel, Abneigung, Abscheu
feminam
femina: Frau
feminus: weiblich
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
galliarum
gallia: Gallien, EN: Gaul
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
herede
heres: Erbe, EN: heir/heiress
hispaniarum
hispania: Spanien, EN: Spain
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
immunitates
immunitas: das Freisein von Leistungen, EN: immunity, freedom from taxes
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inpudens
inpudens: EN: shameless, impudent
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
Lentulum
lentulus: ziemlich zähe, EN: somewhat slow
lepidam
lepidus: niedlich, drollig, zierlich
leue
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
maximus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
matrimonio
matrimonium: Ehe
maximus
maximus: größter, ältester
metallorum
metallum: Metall, Erz
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
moreretur
mori: sterben
plurimis
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
ob
ob: wegen, aus
obiectum
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend, EN: opposite, EN: interposing
objicere: EN: throw before/to, cast
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
orbi
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parthorum
parthus: EN: Parthian
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pulsus
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
plurimis
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praediuitis
praedives: sehr reich
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
priuatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
pulsus
pulsus: Schlag, Stoß
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quasi
quasi: als wenn
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
regem
rex: König
sed
sed: sondern, aber
generosissimam
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
syriaeque
syrus: EN: Syrian, of Syria, EN: Syrian, native of Syria
tam
tam: so, so sehr
uectigalium
vectigal: indirekte Steuer, EN: tax, tribute, revenue
vectigalis: steuerpflichtig, zu den Staatseinkünften gehörig, EN: yielding taxes, subject to taxation
ueneni
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
ueteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
uicensimum
vicensim: EN: twentieth, EN: twenty
uitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum