Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  249

Feminarum quoque, et quidem illustrium, capitibus quanto opere solitus sit inludere, euidentissime apparuit malloniae cuiusdam exitu, quam perductam nec quicquam amplius pati constantissime recusantem delatoribus obiecit ac ne ream quidem interpellare desiit, ecquid paeniteret; donec ea relicto iudicio domum se abripuit ferroque transegit, obscaenitate m oris hirsuto atque olido seni clare exprobrata.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nathan859 am 05.10.2018
Seine Gewohnheit, Frauen zu erniedrigen, selbst prominente, wurde am Fall einer Frau namens Mallonia kristallklar. Als sie zu ihm gebracht wurde und standhaft seine Forderungen ablehnte, übergab er sie seinen Denunzianten. Während ihres Prozesses unterbrach er sie ständig und fragte, ob sie ihre Entscheidung bereue. Schließlich verließ sie den Gerichtssaal, eilte nach Hause und tötete sich mit einem Schwert - nachdem sie ihn öffentlich als widerlichen, alten Mann mit schlechtem Atem und behaarter Fratze angeprangert hatte.

von alexandar.939 am 24.06.2020
Von Frauen, und zwar von angesehenen, mit welch großer Anstrengung er deren Personen zu verhöhnen pflegte, zeigte sich am deutlichsten durch den Tod einer gewissen Mallonia. Diese, nachdem sie vorgeführt und äußerst beharrlich weitere Übergriffe zu erdulden sich weigerte, übergab er den Anklägern und hörte nicht auf, sie selbst als Angeklagte zu unterbrechen und zu fragen, ob sie bereue; bis sie schließlich den Gerichtssaal verließ, sich nach Hause flüchtete und sich mit einem Eisen durchbohrte - und dem behaarten, übel riechenden Greis die Unsittlichkeit seines Mundes unmissverständlich vorwarf.

Analyse der Wortformen

abripuit
abripere: EN: drag/snatch/carry/remove away by force
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
apparuit
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
capitibus
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
clare
clare: laut
clarere: glänzen, einleuchten
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
constantissime
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constanter: EN: firmly, immovably, uniformly, regularly
cuiusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
delatoribus
delator: Angeber, Denunziant, who gives information/reports
desiit
desinere: ablassen, aufhören
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ecquid
ecquid: überahutp, ob etwa, ob irgendwas
et
et: und, auch, und auch
euidentissime
evidenter: EN: clearly, obviously/manifestly/evidently
exitu
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
exprobrata
exprobrare: Vorwürfe machen
Feminarum
femina: Frau
feminus: weiblich
ferroque
ferrum: Eisen, Schwert
que: und
hirsuto
hirsutus: stachelig, shaggy, hairy, bristly, prickly
illustrium
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
inludere
illudere: verspotten, an etwas hinspielen
interpellare
interpellare: jemanden in die Rede fallen
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obiecit
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obscaenitate
obscaenitas: EN: indecency, obscenity (language)
olido
olidus: riechend
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
oris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
paeniteret
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
perductam
perducere: herumführen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ream
rea: die Angeklagte
reus: Angeklagter, Sünder
recusantem
recusare: zurückweisen, sich weigern
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
seni
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senium: Altersschwäche
senus: EN: six each (pl.)
sex: sechs
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
transegit
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum