Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Domitianus)  ›  013

Inter initia principatus cotidie secretum sibi horarum sumere solebat, nec quicquam amplius quam muscas captare ac stilo praeacuto configere; ut cuidam interroganti, essetne quis intus cum caesare, non absurde responsum sit a vibio crispo, ne muscam quidem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von catarina.a am 13.03.2019
In den ersten Tagen seiner Herrschaft pflegte er täglich mehrere Stunden Privatzeit zu nehmen, in denen er nichts anderes tat, als Fliegen zu fangen und sie mit einer scharfen Feder zu durchbohren. Als ihm also einmal jemand die Frage stellte, ob jemand beim Kaiser sei, antwortete Vibius Crispus geistreich: Nicht einmal eine Fliege.

von viktor9899 am 16.12.2021
Zu Beginn seiner Herrschaft pflegte er täglich private Stunden für sich zu nehmen und nichts weiter zu tun, als Fliegen zu fangen und sie mit einem zugespitzten Griffel zu durchbohren; sodass auf die die Frage, ob jemand bei Caesar sei, von Vibius Crispus nicht unpassend geantwortet wurde: nicht einmal eine Fliege.

Analyse der Wortformen

Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
initia
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
principatus
principari: EN: rule
principatus: Führung, höchste Stelle, Vorherrschaft, erste Stelle, Vorherrschaft
cotidie
cotidie: täglich, every day
secretum
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
horarum
hora: Stunde, Tageszeit
sumere
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
muscas
musca: Fliege
captare
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
stilo
stilus: Griffel, Schreibgriffel, der Griffel, der Schreibgriffel, pencil, iron pen
praeacuto
praeacutus: vorn zugespitzt, pointed
configere
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cuidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
interroganti
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
intus
intus: innen, drin, innerhalb, drinnen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
caesare
caesar: Caesar, Kaiser
caesus: Abschnitt
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
absurde
absurde: EN: as to be out of tune, discordantly
absurdus: ungereimt, abgeschmackt, mißtönend, grell, discordant
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
vibio
bibio: im Wein entstehendes Insekt
crispo
crispare: EN: curl (hair)
crispum: EN: crepe (cloth)
crispus: kraus, kraus
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
muscam
musca: Fliege
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum