Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Domitianus)  ›  013

Inter initia principatus cotidie secretum sibi horarum sumere solebat, nec quicquam amplius quam muscas captare ac stilo praeacuto configere; ut cuidam interroganti, essetne quis intus cum caesare, non absurde responsum sit a vibio crispo, ne muscam quidem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von catarina.a am 13.03.2019
In den ersten Tagen seiner Herrschaft pflegte er täglich mehrere Stunden Privatzeit zu nehmen, in denen er nichts anderes tat, als Fliegen zu fangen und sie mit einer scharfen Feder zu durchbohren. Als ihm also einmal jemand die Frage stellte, ob jemand beim Kaiser sei, antwortete Vibius Crispus geistreich: Nicht einmal eine Fliege.

von viktor9899 am 16.12.2021
Zu Beginn seiner Herrschaft pflegte er täglich private Stunden für sich zu nehmen und nichts weiter zu tun, als Fliegen zu fangen und sie mit einem zugespitzten Griffel zu durchbohren; sodass auf die die Frage, ob jemand bei Caesar sei, von Vibius Crispus nicht unpassend geantwortet wurde: nicht einmal eine Fliege.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
absurde
absurde: EN: as to be out of tune, discordantly
absurdus: ungereimt, abgeschmackt, mißtönend, grell, discordant
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
caesare
caesar: Caesar, Kaiser
caesus: Abschnitt
captare
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
configere
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
cotidie
cotidie: täglich, every day
crispo
crispare: EN: curl (hair)
crispum: EN: crepe (cloth)
crispus: kraus, kraus
cuidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
horarum
hora: Stunde, Tageszeit
initia
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interroganti
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
intus
intus: innen, drin, innerhalb, drinnen
muscam
musca: Fliege
muscas
musca: Fliege
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
praeacuto
praeacutus: vorn zugespitzt, pointed
principatus
principari: EN: rule
principatus: Führung, höchste Stelle, Vorherrschaft, erste Stelle, Vorherrschaft
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
secretum
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
stilo
stilus: Griffel, Schreibgriffel, der Griffel, der Schreibgriffel, pencil, iron pen
sumere
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vibio
bibio: im Wein entstehendes Insekt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum