Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius) (5)  ›  227

Reges infestos suspectosque comminationibus magis et querelis quam ui repressit; quosdam per blanditias atque promissa extractos ad se non remisit, ut marobodum germanum, rhascuporim thracem, archelaum cappadocem, cuius etiam regnum in formam prouinciae redegit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
blanditias
blanditia: Schmeichelei, Reiz, EN: flattery, caress, compliment
germanum
germana: leibliche Schwester, EN: sister, own sister
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
comminationibus
comminatio: Bedrohung, Bedrohung, EN: threat, menace
cuius
cuius: wessen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
extractos
extrahere: herausziehen
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
germanum
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infestos
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
non
non: nicht, nein, keineswegs
cappadocem
ocis: schnell
per
per: durch, hindurch, aus
promissa
promissum: Versprechen
promissus: lang, EN: flowing, hanging down
promittere: versprechen, geloben
prouinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
suspectosque
que: und
querelis
querela: Beschwerde, Klage, EN: complaint, grievance
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Reges
regere: regieren, leiten, lenken
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
redegit
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
remisit
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
repressit
reprimere: zurückdrangen
Reges
rex: König
suspectosque
suspectus: das Hinaufblicken, EN: suspected/mistrusted, EN: esteem
suspicere: aufblicken, verdächtigen
thracem
thrax: EN: Thracian
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum