Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  227

Reges infestos suspectosque comminationibus magis et querelis quam ui repressit; quosdam per blanditias atque promissa extractos ad se non remisit, ut marobodum germanum, rhascuporim thracem, archelaum cappadocem, cuius etiam regnum in formam prouinciae redegit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finnya.935 am 09.08.2013
Er unterdrückte feindlich gesinnte und misstrauische Könige mehr durch Drohungen und Beschwerden als durch Gewalt; bestimmte, die er durch Schmeicheleien und Versprechen an sich gezogen hatte, schickte er nicht zurück, wie Maroboduus den Germanen, Rhascuporis den Thraker, Archelaus den Kappadozier, dessen Königreich er sogar in die Form einer Provinz umwandelte.

von karl.h am 02.09.2021
Er hielt feindlich gesinnte und misstrauische Könige mehr durch Drohungen und Beschwerden als durch Gewalt in Schach; einige lockte er mit Schmeicheleien und Versprechungen an seinen Hof und ließ sie nie wieder nach Hause zurückkehren, darunter den germanischen König Maroboduus, den thrakischen Rhascuporis und Archelaus von Kappadokien, dessen Königreich er tatsächlich in eine römische Provinz verwandelte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
blanditias
blanditia: Schmeichelei, Reiz, caress, compliment
cappadocem
ocis: schnell
comminationibus
comminatio: Bedrohung, Bedrohung, menace
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
extractos
extrahere: herausziehen
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
germanum
germana: leibliche Schwester, own sister
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infestos
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
per
per: durch, hindurch, aus
promissa
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
prouinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
querelis
querela: Beschwerde, Klage, grievance
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
redegit
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
Reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
remisit
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
repressit
reprimere: zurückdrangen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suspectosque
que: und
suspectus: das Hinaufblicken
suspicere: aufblicken, verdächtigen
thracem
thrax: EN: Thracian
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum