Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (2)  ›  089

Omnem galliam, quae saltu pyrenaeo alpibusque et monte cebenna, fluminibus rheno ac rhodano continetur patetque circuitu ad bis et tricies centum milia passuum, praeter socias ac bene meritas ciuitates in prouinciae formam redegit, eique cccc in singulos annos stipendii nomine inposuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alpibusque
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
bene
bene: gut, wohl, günstig
galliam
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige, EN: one hundred
circuitu
circuire: EN: encircle, surround
circuitus: Umweg, Umfang, Umseglung, das Herumgehen, EN: going round, EN: revolution, spinning, rotation
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
continetur
continari: EN: encounter, meet with
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
bis
duo: zwei, beide
eique
ei: ach, ohje, leider
et
et: und, auch, und auch
fluminibus
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
galliam
gallia: Gallien, EN: Gaul
eique
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inposuit
inponere: auferlegen, aufzwingen
eique
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
meritas
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
monte
mons: Gebirge, Berg
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
Omnem
omnis: alles, ganz, jeder
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
patetque
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
prouinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
pyrenaeo
pyrenaeus: EN: Pyrenees (w/montes)
alpibusque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redegit
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
rheno
rheno: EN: fur (= reno)
rhenus: Rhein
rhodano
rhodanus: Rhone, EN: Rhone
saltu
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
socias
socia: EN: associate/partner (female)
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
stipendii
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
tricies
triginta: dreißig, dreissig, EN: thirty
singulos
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum