Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius) (1)  ›  002

Inde romam recens conditam cum magna clientium manu conmigrauit auctore tito tatio consorte romuli, uel, quod magis constat, atta claudio gentis principe, post reges exactos sexto fere anno; atque in patricias cooptata agrum insuper trans anienem clientibus locumque sibi ad sepulturam sub capitolio publice accepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrad.91 am 07.07.2014
Von dort nach Roma, kürzlich gegründet, wanderte er mit einer großen Schar von Klienten aus, mit Titus Tatius, dem Gefährten des Romulus, als Autorität, oder, was noch sicherer ist, mit Atta Claudius, dem Anführer des Clans, etwa im sechsten Jahr nach der Vertreibung der Könige; und nachdem er in die Patrizierränge aufgenommen worden war, erhielt er öffentlich Land jenseits des Anien für Klienten und einen Begräbnisplatz unterhalb des Kapitols.

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
anienem
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
atta
atta: EN: father (term of respect used when addressing old men)
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
capitolio
capitolium: Kapitol, das Kapitol, EN: Capitol; EN: religious/cathedral chapter, chapter meeting/house
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
claudio
claudius: EN: Claudius, EN: Claudius
clientium
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
conmigrauit
commigrare: einziehen
conditam
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditus: gewürzt, EN: seasoned, spiced up, flavored, savory, EN: preserved, kept in store, EN: founding (of a city)
consorte
consors: gleichbeteiligt, Bruder, Gefährte, brüderlich, EN: sharing inheritance/property, EN: sharer
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cooptata
cooptare: zur Ergänzung, zur Ergänzung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
locumque
cumque: jederzeit, und mit ...
anienem
enare: herausschwimmen
exactos
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, EN: above, on top, EN: above, on top
locumque
lo: EN: Lo!
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magis
magus: Magier
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
patricias
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
principe
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
reges
rex: König
romam
roma: Rom
romuli
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
sepulturam
sepelire: begraben, bestatten
sepultura: Begräbnis, EN: burial
sexto
sex: sechs
sextus: Sextus (Vorname), der Sechste
sub
sub: unter, am Fuße von
tito
titus: EN: Titus
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum