Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius) (3)  ›  125

Batonem pannonium ducem ingentibus donatum praemiis rauennam transtulit, gratiam referens, quod se quondam cum exercitu iniquitate loci circumclusum passus es se t euadere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Batonem
batus: EN: bramble, EN: bath, Hebrew liquid measure (about 9 gallons)
circumclusum
circumcludere: umschließen, einfassen, umzingeln
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
donatum
donare: schenken, gewähren, anbieten
donatus: EN: oblate, EN: gift, present
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
euadere
evadere: entgehen, entrinnen
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ingentibus
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
iniquitate
iniquitas: Unebenheit, Ungleichheit, Unrecht, Ungerechtigkeit, Schwierigkeit, Not
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
Batonem
nare: schwimmen, treiben
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
praemiis
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
rauennam
ravenna: Ravenna, EN: Ravenna
referens
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
transtulit
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum