Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Otho) (2)  ›  062

Et circa lucem demum expergefactus, uno se traiecit ictu infra laevam papillam irrumpentibusque ad primum gemitum modo celans modo detegens plagam, exanimatus est et celeriter nam ita praeceperat funeratus, tricensimo et octavo aetatis anno et nonagesimo quinto imperii die.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
celans
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
celeriter
celeriter: schnell, zügig
gemitum
gemere: seufzen, stöhnen
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
cemos: EN: unidentified plant
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
detegens
detegere: abdecken, entdecken
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
exanimatus
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
expergefactus
expergefacere: aufwecken
expergeferi: EN: be awakened/aroused/excited
funeratus
funerare: bestatten, bestatten
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
infra
infra: unten, unterhalb, darunter, EN: below, on the under side, underneath, lower than
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
irrumpentibusque
irrumpere: einbrechen
ita
ita: so, dadurch, demnach
laevam
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nam
nam: nämlich, denn
nonagesimo
nonaginta: neunzig, EN: ninety
octavo
octo: acht, EN: eight
papillam
papilla: Brustwarze, Warze
plagam
plaga: Schlag, Hieb, Netz, Jagdnetz
praeceperat
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
irrumpentibusque
que: und
quinto
quinque: fünf, EN: five
quintus: der fünfte, Quintus (römischer Vorname)
traiecit
traicere: hinüberschießen
tricensimo
tricensim: EN: thirtieth, EN: thirtieth
gemitum
tum: da, dann, darauf, damals
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum