Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Otho)  ›  051

Et tribus quidem verum mediocribus proeliis apud alpes circaque placentiam et ad castoris, quod loco nomen est, vicit; novissimo maximoque apud betriacum fraude superatus est, cum, spe conloquii facta, quasi ad condicionem pacis militibus eductis, ex improviso atque in ipsa consalutatione dimicandum fuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nur.863 am 15.03.2020
Er gewann drei kleinere Schlachten - in der Nähe der Alpen, um Piacenza und an einem Ort namens Castor. In seiner letzten und größten Schlacht bei Betriacum wurde er jedoch durch Verrat besiegt. Dies geschah, als er nach der Vereinbarung scheinbarer Friedensgespräche seine Truppen herausführte, aber sie plötzlich mitten im Austausch von Grüßen zum Kampf gezwungen wurden.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
mediocribus
mediocris: mittelmäßig, gewöhnlich
proeliis
proelium: Kampf, Schlacht
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
alpes
alpes: Alpen, Alpen
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
circaque
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
que: und
placentiam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placenta: Kuchen
placere: gefallen, belieben, zusagen
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
castoris
castor: Biber, Biber
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
nomen
nomen: Name, Familienname
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vicit
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
novissimo
novissimum: hintere Truppen, neueste Truppen
novissimus: letzter, letzte, letztes
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
maximoque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
que: und
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
superatus
superare: übertreffen, besiegen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
spe
spes: Hoffnung
conloquii
conloquium: EN: talk, conversation
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
quasi
quasi: als wenn
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
militibus
miles: Soldat, Krieger
eductis
educere: herausführen, erziehen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
improviso
improvisus: unvorhergesehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
consalutatione
consalutatio: Begrüßung
dimicandum
dimicare: kämpfen
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum