Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Otho)  ›  042

Dicitur ea nocte per quietem pavefactum gemitus maximos edidisse repertusque a concursantibus humi ante lectum iacens per omnia piaculorum genera manes galbae, a quo deturbari expellique se viderat, propitiare temptasse; postridie quoque in augurando tempestate orta graviter prolapsum identidem obmurmurasse: ti gar moi kai makrois aulois.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenick.b am 16.12.2022
Man sagt, dass er in jener Nacht im Schlaf vor Schrecken entsetzt war und laute Seufzer ausstieß. Menschen kamen herbeigelaufen und fanden ihn auf dem Boden neben seinem Bett liegend, wie er durch alle Arten religiöser Opfer versuchte, den Geist des Galba zu besänftigen, den er in seinem Traum gesehen hatte, wie er ihn hinauswarf und vertrieb. Auch am nächsten Tag, während er die Vorzeichen deutete, zog ein Sturm auf und er stürzte schwer, murmelnd immer wieder: Was scheren mich lange Flöten?

von alicia834 am 13.08.2024
Es heißt, dass er in jener Nacht im Schlaf, von Angst geschüttelt, die größten Seufzer ausstieß und von Herbeieilenden am Boden vor dem Bett liegend gefunden, versuchte, den Geist Galbas durch alle Arten von Sühneopfern zu besänftigen, durch den er sich gestürzt und vertrieben gesehen hatte; auch am nächsten Tag, während er die Vorzeichen befragte, als ein Sturm aufgezogen war, schwer gestürzt, murmelte er wiederholt: Warum sollte ich mich um lange Pfeifen kümmern?

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aulois
au: bewahre
augurando
augurare: Augurien
kai
zai: EN: zayin
galbae
galba: Larve des Eschenspinners, ash borer/larva of ash spinner
gemitus
gemere: seufzen, stöhnen
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
genera
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
concursantibus
concursare: EN: rush/run to and fro/about/together/to visit
graviter
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
deturbari
deturbare: herabwerfen
Dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ea
eare: gehen, marschieren
edidisse
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
expellique
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
kai
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname
galbae
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
humi
humi: Erdboden, Erde, Erdreich
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, soil, earth, land, country
iacens
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
identidem
identidem: immer wieder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lectum
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
aulois
lous: EN: lotus plant
maximos
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manes
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
maximos
maximus: größter, ältester
nocte
nox: Nacht
obmurmurasse
obmurmurare: entgegenmurmeln
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
orta
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
pavefactum
pavefacere: EN: terrify
paveferi: EN: be terrified/alarmed/scared/frightened
per
per: durch, hindurch, aus
piaculorum
piaculum: Sühnmittel
postridie
postridie: am folgenden Tag, am folgenden Tage
prolapsum
prolabi: EN: glide or slip forwards, fall into decay, go to ruin
propitiare
propitiare: EN: propitiate, render favorable, win over
repertusque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietem
quies: Erholung, Ruhe
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
repertusque
reperire: finden, wiederfinden
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
temptasse
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
viderat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum