Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero) (2)  ›  074

Nam perraro praesidere, ceterum accubans, parvis primum foraminibus, deinde toto podio adaperto spectare consueverat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accubans
accubare: liegen bei, hingelagert sein, beischlafen
adaperto
adaperere: weit öffnen, aufreißen, weit aufsperren
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
consueverat
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
foraminibus
foramen: Loch, EN: hole, aperture
Nam
nam: nämlich, denn
parvis
parvus: klein, gering
perraro
perrarus: sehr selten
podio
podium: Tritt, Balkon, EN: balcony, esp. in the amphitheater
praesidere
praesidere: schützen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
spectare
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum