Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  063

Ad campestres exercitationes suas admisit et plebem declamavitque saepius publicae; recitavit et carmina, non modo domi sed et in theatrum, tanta universorum laetitia, ut ob recitationem supplicatio decreta sit eaque pars carminum aureis litteris iovi capitolino dicata.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jona843 am 25.12.2016
Er ließ einfache Menschen an seinen Outdoor-Sportaktivitäten teilnehmen und hielt oft öffentliche Reden. Er rezitierte auch Gedichte, nicht nur zu Hause, sondern auch im Theater. Dies brachte allen solche Freude, dass ein öffentlicher Dank angeordnet wurde und einige dieser Gedichte in goldenen Buchstaben eingraviert und Jupiter im Kapitol gewidmet wurden.

von valentina945 am 22.07.2023
Zu seinen Feldübungen ließ er auch das gemeine Volk zu und deklamierte sehr oft öffentlich; und er rezitierte Gedichte, nicht nur zu Hause, sondern auch im Theater, mit solch großer Freude aller, dass aufgrund der Rezitation eine Danksagungszeremonie beschlossen wurde und ein Teil der Gedichte in goldenen Buchstaben dem Jupiter Capitolinus gewidmet wurde.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admisit
admittere: zulassen, dulden, gestatten
aureis
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
campestres
campester: in der Ebene, flach, eben, even, flat, of level field
campestris: EN: country deity, even, flat, of level field
capitolino
capitolinus: EN: Capitoline
carmina
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carminare: EN: card (wool, etc.)
carminum
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
declamavitque
declamare: Reden halten, vortragen
que: und
decreta
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
dicata
dicare: segnen, weihen, widmen
dicatus: EN: dedicated
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
eaque
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
et
et: und, auch, und auch
exercitationes
exercitatio: Übung, Ausübung, Üben, training, practice
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iovi
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
laetitia
laetitia: Fröhlichkeit, Freude, laute Freude, Fröhlickkeit
litteris
littera: Buchstabe, Brief
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ob
ob: wegen, aus
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
recitationem
ion: Isis
recitare: vortragen, vorlesen
recitavit
recitare: vortragen, vorlesen
saepius
saepe: oft, häufig
sed
sed: sondern, aber
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
supplicatio
supplicatio: Dankfest, öffentliches Betfest
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
theatrum
theatrum: Schauplatz, Theater
universorum
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum