Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero) (1)  ›  035

Et subinde matre etiam relegata paene inops atque egens apud amitam lepidam nutritus est sub duobus paedagogis saltatore atque tonsore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amitam
amita: Tante, Schwester des Vaters
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
duobus
duo: zwei, beide
egens
egens: arm, bedürftig, EN: needy, poor, in want of
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
inops
inops: arm, machtlos, EN: weak, poor, needy, helpless
lepidam
lepidus: niedlich, drollig, zierlich
matre
mater: Mutter
nutritus
nutrire: füttern
paedagogis
paedagogus: Hofmeister, Erzieher, Pädagoge
paene
paene: fast, beinahe, EN: nearly, almost
relegata
relegare: entfernen, verbannen
saltatore
saltator: Tänzer, EN: dancer
sub
sub: unter, am Fuße von
subinde
subinde: gleich darauf, EN: immediately after, thereupon
tonsore
tonsor: Barbier, Haarschneider, Friseur, EN: barber

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum