Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  323

Et tamen nori defuerunt qui per longum tempus vernis aestivisque floribus tumulum eius ornarent ac modo imagines praetextatas in rostris proferrent, modo edicta quasi viventis et brevi magno inimicorun malo reversuri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von michelle.q am 28.07.2023
Und dennoch fehlten nicht jene, die über eine lange Zeit das Grab mit Frühlings- und Sommerblumen schmückten und bald Bilder mit Prätext-Gewand auf dem Rednerpult zur Schau stellten, bald Edikte, als ob er noch leben würde, und in Kürze zum großen Schaden der Feinde zurückzukehren.

von pepe.b am 31.12.2017
Dennoch gab es weiterhin Menschen, die über einen langen Zeitraum sein Grab mit Frühlings- und Sommerblumen schmückten und manchmal Bilder von ihm in feierlicher Kleidung auf der Rednertribüne zur Schau stellten, und zu anderen Zeiten Proklamationen aushängten, als sei er noch am Leben und würde bald zum großen Unglück seiner Feinde zurückkehren.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aestivisque
aestivum: Sommerwohnung, Sommeralm
aestivus: sommerlich, summer
brevi
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
defuerunt
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
edicta
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
Et
et: und, auch, und auch
floribus
flos: Blume, Blüte, blossom
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imagines
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
longum
longus: lang, langwierig
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nori
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nove: EN: newly, in new/unusual manner
novisse: kennen
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
ornarent
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
per
per: durch, hindurch, aus
praetextatas
praetextatus: eine purpurverbrämte Toga tragend
proferrent
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
quasi
quasi: als wenn
aestivisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reversuri
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
rostris
rostrum: Schnabel, der Schnabel, curved bow (of a ship)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
vernis
verna: Haussklave
vernus: des Frühlings, vernal
viventis
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum