Et tamen nori defuerunt qui per longum tempus vernis aestivisque floribus tumulum eius ornarent ac modo imagines praetextatas in rostris proferrent, modo edicta quasi viventis et brevi magno inimicorun malo reversuri.
von michelle.q am 28.07.2023
Und dennoch fehlten nicht jene, die über eine lange Zeit das Grab mit Frühlings- und Sommerblumen schmückten und bald Bilder mit Prätext-Gewand auf dem Rednerpult zur Schau stellten, bald Edikte, als ob er noch leben würde, und in Kürze zum großen Schaden der Feinde zurückzukehren.
von pepe.b am 31.12.2017
Dennoch gab es weiterhin Menschen, die über einen langen Zeitraum sein Grab mit Frühlings- und Sommerblumen schmückten und manchmal Bilder von ihm in feierlicher Kleidung auf der Rednertribüne zur Schau stellten, und zu anderen Zeiten Proklamationen aushängten, als sei er noch am Leben und würde bald zum großen Unglück seiner Feinde zurückkehren.