Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero) (7)  ›  314

Exiit opinio post scaenicas coronas proximo lustro descensurum eum ad olympia inter athletas; nam et luctabatur assidue nec aliter certamina gymnica tota graecia spectaverat quam brabeutarum more in stadio humi assidens ac, si qua paria longius recessissent, in medium rnanibus suis protrahens.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, EN: otherwise, differently
assidens
assidere: (hin)setzen bei, beisitzen, sich widmen
assidue
assidue: EN: continually, constantly, regularly
assiduus: beharrlich, stets, ansässig, emsig, unermüdlich
athletas
athleta: Athlet, EN: wrestler, boxer, athlete, one who is in public games
brabeutarum
brabeuta: Kampfrichter, EN: umpire (presided at public games and assigned prizes)
certamina
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
coronas
corona: Krone, Kranz, EN: crown
coronare: bekränzen, krönen
gymnica
gymnicus: gymnastisch, EN: gymnastic
descensurum
descendere: herabsteigen
et
et: und, auch, und auch
Exiit
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
humi
humi: Erdboden, Erde, Erdreich, EN: on/to the ground
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, EN: ground, soil, earth, land, country
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
luctabatur
luctari: ringen, EN: wrestle
lustro
lustrare: mustern, reinigen, sühnen, EN: purify cermonially (w/procession), cleanse by sacrifice, expiate, EN: review/inspect, look around, seek
lustro: beleuchten, reinigen, EN: frequenter of brothels and similar haunts
lustrum: Morast, EN: bog/morass/slough, muddy place, EN: den (usu. pl.) of vice/iniquity, place of debauchery, EN: purifying/cleansing ceremony
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nam
nam: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
olympia
olympia: Olympia, EN: Olympia
opinio
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
paria
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
pariare: hervorbringen, gebären, erwerben, erlangen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
protrahens
protrahere: hervorziehen, vor sich her ziehen, zu etwas drängen
proximo
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
proximus: der nächste
qua
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recessissent
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
regerere: zurücktragen
scaenicas
scaenicus: theatralisch, EN: theatrical, EN: actor
si
si: wenn, ob, falls
spectaverat
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
stadio
stadium: Stadion, Stadion, EN: stade, Greek measure of distance, (~607 feet, nearly furlong)
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum