Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  003

Domitium, cui rure quondam revertenti iuvenes gemini augustiore forma ex occursu imperasse traduntur, nuntiaret senatui ac populo victoriam, de qua incertum adhuc erat; atque in fidem maiestatis adeo permulsisse malas, ut e nigro rutilum aerique similem capillum redderent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohammed.m am 12.04.2019
Es heißt, dass Domitius, als er eines Tages vom Land zurückkehrte, zwei junge Männer von gottgleicher Erscheinung traf, die ihm befahlen, dem Senat und dem Volk von einem Sieg zu berichten, der noch nicht bestätigt war. Um ihre göttliche Macht zu beweisen, streichelten sie seine Wangen und verwandelten sein Haar von schwarz zu einer rötlich-kupferfarbenen Farbe.

von flora858 am 04.04.2020
Domitius, der einst von einem Landaufenthalt zurückkehrte, soll von Zwillingsknaben von erhabenerer Gestalt, bei einer Begegnung, befohlen worden sein, dem Senat und dem Volk den Sieg zu verkünden, über den noch Ungewissheit herrschte; und zur Bestätigung ihrer göttlichen Majestät hatten sie seine Wangen derart gestreichelt, dass sie sein Haar von schwarz zu rötlich und kupferfarben veränderten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
augustiore
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
capillum
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
de
de: über, von ... herab, von
Domitium
domitius: EN: Domitius
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
gemini
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
imperasse
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
iuvenes
iuvenis: jung, junger Mann
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
malas
mala: Kinnbacken, Wange
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
nigro
niger: schwarz, dunkel
nigrare: EN: be black
nuntiaret
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
occursu
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
occursus: Begegnung
permulsisse
permulcere: streicheln, sanft reiben, sanft berühren
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
redderent
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
revertenti
revertere: umkehren, zurückkommen
rure
rus: Land, Landgut
rutilum
rutilus: rötlich, golden red, reddish yellow
senatui
senatus: Senat
similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
traduntur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
victoriam
victoria: Sieg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum