Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero) (6)  ›  294

Dein divolsa sentibus paenula traiectos surculos rasit, atque ita quadripes per angustias effossae cavernae receptus in proximam cellam decubuit super lectum modica culcita, vetere pallio strato, instructum; fameque et iterum siti interpellante panem quidem sordidum oblatum aspernatus est, aquae autem tepidae aliquantum bibit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliquantum
aliquantum: ziemlich viel, EN: to some extent, in some degree, somewhat, slightly, a little, EN: certain/fair amount/number/degree
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel, EN: certain quantity/amount/number/size of
angustias
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
aspernatus
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bibit
bibere: trinken
cavernae
caverna: Höhlung, Höhle, EN: hollow/grotto/cavern/cave/crevice/hole, EN: aperture
cellam
cella: Keller, Zelle, Kammer, Gefängniszelle, EN: storeroom, (wine) cellar, larder, EN: cell
decubuit
cubare: liegen, ruhen, gelagert sein
culcita
culcita: EN: mattress, stuffed (feathers/wool/hair) pillow/cushion for bed/couch
decubuit
de: über, von ... herab, von
Dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
divolsa
divellere: entfremden, losreißen, zerreißen
effossae
effodere: ausgraben, umgraben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fameque
fames: Hunger, Armut, der Hunger, EN: hunger
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instructum
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
interpellante
interpellare: jemanden in die Rede fallen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
lectum
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
modica
modicum: billig, billig, EN: short/small time
modicus: mäßig, bescheiden, billig, EN: moderate, EN: short/small time
oblatum
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
paenula
paenula: Mantel, EN: hooded weatherproof cloak
pallio
palliare: EN: disguise
pallium: griechischer Mantel, EN: cover, coverlet
panem
panis: Brot
per
per: durch, hindurch, aus
proximam
proximus: der nächste
quadripes
quadrupes: vierfüßig
fameque
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rasit
radere: kratzen, rasieren
receptus
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
sentibus
sentis: Dornstrauch, Dornstrauch, EN: thorn, briar
siti
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitire: durstig sein
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
sordidum
sordidus: schmutzig, EN: dirty, unclean, foul, filthy
strato
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke, EN: coverlet
stratus: EN: prostrate, EN: spreading
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
surculos
surculus: Zweig, EN: shoot, sprout
tepidae
tepidus: lauwarm, lau, EN: warm, tepid
traiectos
traicere: hinüberschießen
traiectus: Überfahrt, EN: crossing, passage
trajicere: EN: transfer
vetere
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum