Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  265

Sed absterritus non tam paenitentia quam perficiendi desperatione credensque expeditionem necessariam, consules ante tempus privavit honore atque in utriusque locum solus iniit consulatum, quasi fatale esset non posse gallias debellari nisi a consule.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nael.z am 27.05.2021
Aber er wurde nicht so sehr von Reue als vielmehr von der Verzweiflung, zu scheitern, motiviert und in dem Glauben, dass ein Feldzug notwendig sei, enthob er die Konsuln vorzeitig ihres Amtes und übernahm allein das Konsulat an ihrer statt, wobei er behauptete, es sei schicksalhaft, dass Gallien nur von einem Konsul besiegt werden könne.

von rosalie.g am 13.05.2015
Doch abgeschreckt nicht so sehr durch Reue als durch die Verzweiflung, es zu vlolbringen, und überzeugt, dass ein Feldzug notwendig sei, entzog er den Konsuln vorzeitig ihre Ehre und trat allein an deren Stelle ins Konsulat ein, als ob es vorherbestimmt wäre, dass die Gallien nur von einem Konsul erobert werden könnten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
absterritus
absterrere: abschrecken, abhalten
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
consulatum
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
credensque
credens: EN: believer
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
que: und
debellari
debellare: jemanden besiegen
desperatione
desperatio: Verzweiflung, Hoffnungslosigkeit
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expeditionem
expeditio: Feldzug, Feldzug, campaign
fatale
fatale: EN: deadline (pl.)
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, destined
gallias
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniit
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
necessariam
necessaria: notwendig, nötig, she closely connected by friendship/family/obligation
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
paenitentia
paenitentia: Reue, Buße
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
perficiendi
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
privavit
privare: berauben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quasi
quasi: als wenn
Sed
sed: sondern, aber
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
tam
tam: so, so sehr
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum