Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  238

Ac ne non hinc quoque quantum posse praedae et manubiarium invaderet, pollicitus cadaverum et ruderum gratuitam egestiopnem nemini ad reliquias rerum suarum adire permisit, conlationibusque non receptis modo verum et efflagitatis provincias privatorumque census prope exhausit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leni.o am 31.07.2023
Und damit er von hier nicht weniger als möglich Beute und Kriegsbeute erraffe, versprach er zwar die kostenlose Beseitigung von Leichen und Trümmern, erlaubte jedoch niemandem, sich den Überresten seines Besitzes zu nähern und schöpfte durch Abgaben, die er nicht nur entgegennahm, sondern auch erzwang, die Ressourcen der Provinzen und das Vermögen der Privatpersonen nahezu vollständig aus.

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praedae
praeda: Beute
et
et: und, auch, und auch
manubiarium
manubia: EN: general's share of the booty (pl.)
invaderet
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
pollicitus
polliceri: versprechen
cadaverum
cadaver: Leichnam, Aas, Luder, cadaver, dead body
et
et: und, auch, und auch
ruderum
rudus: zerbröckeltes Gestein, Schutt, rough piece
gratuitam
gratuitus: umsonst, frei, ohne Entgeld, gratuitous
nemini
nare: schwimmen, treiben
nemo: niemand, keiner
nere: spinnen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
reliquias
reliquia: Überrest, Rest
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
suarum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
permisit
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
conlationibusque
conlatio: EN: placing/putting together, combination
que: und
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
receptis
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
et
et: und, auch, und auch
efflagitatis
efflagitare: dringend verlangen
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
privatorumque
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
que: und
census
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
census: Zensus, Steuerkataster, Schätzung, Steuerschätzung
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
exhausit
exhaurire: herausschöpfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum