Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero) (5)  ›  238

Ac ne non hinc quoque quantum posse praedae et manubiarium invaderet, pollicitus cadaverum et ruderum gratuitam egestiopnem nemini ad reliquias rerum suarum adire permisit, conlationibusque non receptis modo verum et efflagitatis provincias privatorumque census prope exhausit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
cadaverum
cadaver: Leichnam, Aas, Luder, EN: corpse, cadaver, dead body
census
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
census: Zensus, Steuerkataster, Schätzung, Steuerschätzung
conlationibusque
conlatio: EN: placing/putting together, combination, EN: comparison
gratuitam
gratuitus: umsonst, frei, ohne Entgeld, EN: free, gratuitous
efflagitatis
efflagitare: dringend verlangen
et
et: und, auch, und auch
exhausit
exhaurire: herausschöpfen
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
invaderet
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
manubiarium
manubia: EN: general's share of the booty (pl.)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nemini
nare: schwimmen, treiben
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nemini
nemo: niemand, keiner
ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
permisit
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
pollicitus
polliceri: versprechen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praedae
praeda: Beute
privatorumque
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
conlationibusque
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
receptis
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reliquias
reliquia: Überrest, Rest
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ruderum
rudus: zerbröckeltes Gestein, Schutt, EN: lump, rough piece
suarum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum