Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  233

Dicente quodam in sermone communi: emou thanontos gaia meichthetw pyri immo, inquit, emou zwntos, planeque ita fecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samuel.857 am 23.05.2022
Als jemand in einer Unterhaltung sagte: „Lass die Welt brennen, nachdem ich tot bin", erwiderte er: „Nein, lass sie brennen, während ich noch lebe", und genau das tat er dann auch.

von cristina.846 am 12.08.2020
Als jemand in gewöhnlicher Unterhaltung sagte: „Wenn ich tot bin, soll Erde mit Feuer vermischt werden", sprach er: „Nein, während ich lebe", und tat dies ganz offensichtlich.

Analyse der Wortformen

communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
Dicente
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
gaia
caia: EN: cudgel
caiare: schlagen, prügeln, dreschen
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
planeque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
plus: mehr
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum