Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero) (5)  ›  234

Nam quasi offensus deformitate veterum aedificorum etangustiis flexurisque vicorum, incendit urbem tam palam, ut plerique consulares cubicularios eius cum stuppa taedaque in praediis suis deprehensos non attigerint, et quaedam horrea circum domum auream, quorum spatium maxime desiderabat, ut bellicis machinis labefacta atque inflammata sint quod saxeo muro constructa erant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aedificorum
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedus: EN: kid, young goat
etangustiis
angustia: Engpass, Enge
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attigerint
attigere: berühren
auream
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
bellicis
bellicum: Signal mit der Kriegstrompete, EN: signal (on trumpet) for march/attack/etc. (w/canere)
bellicus: im Kriege, EN: of war, military
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
constructa
construere: aufschichten, kunstvoll errichten
consulares
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
cubicularios
cubicularius: Kamerdiener, EN: valet-de-chambre, bed-chamber servant, EN: of a bedroom, pertaining to a bedroom
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deformitate
deformitas: Häßlichkeit, Verunstaltung, EN: ugliness, deformity, blemish, disfigurement, EN: inelegance, impropriety, lack of good taste (speech/writing)
deprehensos
deprehendere: wegfangen, antreffen
desiderabat
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etangustiis
et: und, auch, und auch
aedificorum
ficus: Feigenbaum, Feige, EN: fig
flexurisque
flectere: biegen, beugen
horrea
horreum: Vorratskammer, Speicher, EN: storehouse
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incendit
incendere: anzünden, anfeuern
inflammata
inflammare: in Flammen setzen
inflammatus: entflammt
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
labefacta
labefacere: wankend machen
labefactare: erschüttern, schütteln
labeferi: EN: be made unsteady
machinis
machina: Maschine, EN: machine
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
offensus
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensus: beleidigt, das Anstoßen, EN: offensive, odious, EN: collision, knock
palam
pala: Spaten, Schaufel, EN: spade
palam: öffentlich, EN: openly, publicly, EN: in presence of
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
praediis
praedium: Landgut, EN: farm, estate
quasi
quasi: als wenn
flexurisque
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
saxeo
saxeus: steinern, EN: rocky, stony, made of stones
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
stuppa
stuppa: Werg, EN: tow, coarse flax
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
taedaque
taeda: Kiefer, Kienfackel, Fackel
tam
tam: so, so sehr
veterum
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
vicorum
vigor: Lebenskraft, Frische
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum