Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  231

Certe neque adveniens neque proficiscens quemquam osculo impertiit ac ne resalutatione quidem; et in auspicando opere isthmi magna frequentia clare, ut sibi ac populo romano bene res verteret, optavit dissimulata senatus mentione.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willi924 am 15.07.2022
Er gab niemandem einen Kuss oder erwiderte auch nur deren Grüße, weder bei seiner Ankunft noch bei seiner Abreise; und als er das Isthmus-Projekt vor einer großen Menschenmenge einweihte, betete er offen um Erfolg für sich selbst und das römische Volk, wobei er die Erwähnung des Senats bewusst ausließ.

von benedict867 am 05.06.2015
Gewiss weder bei seiner Ankunft noch bei seiner Abreise schenkte er jemandem einen Kuss oder gar einen Gegengruß; und bei der Einweihung des Isthmus-Werkes, in Anwesenheit einer großen Menge, wünschte er offensichtlich, dass die Sache für sich selbst und das römische Volk gut ausgehen möge, wobei die Erwähnung des Senats bewusst übergangen wurde.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adveniens
advenire: ankommen, eintreffen
auspicando
auspicare: den Vogelflug deuten, die Auspizien befragen, vorhersagen, die Schirmherrschaft tragen, hinweisen
bene
bene: gut, wohl, günstig
Certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
clare
clare: laut
clarere: glänzen, einleuchten
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
dissimulata
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
et
et: und, auch, und auch
frequentia
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentia: Menge, zahlreiche Versammlung, Häufigkeit, zahlreicher Besuch
impertiit
impertire: zuteilen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
resalutatione
ion: Isis
isthmi
isthmus: Isthmus, die enge Durchfahrt, schmale Verbindung;
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mentione
mentio: Erinnerung, Erwähnung, making mention
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
optavit
optare: wünschen, wählen, aussuchen
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
osculo
osculum: Kuss, Mündchen
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
proficiscens
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
resalutatione
resalutare: wieder grüßen
romano
romanus: Römer, römisch
senatus
senatus: Senat
verteret
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum