Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  195

Matrem facta dictaque sua exquirentem acerbius et corrigentem hactenus primo gravabatur, ut invidia identidem oneraret quasi cessurus imperio rhodumque abiturus, mox et honore omni et potestate privavit abductaque militum et germanorum statione contubernio quoque ac palatio expulit; neque in divexanda quicquam pensi habuit, summissis qui et romae morantem litibus et in secessu quiescentem per convicia et iocos terra marique praetervehentes inquietarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emelie.n am 15.02.2017
Seine Mutter, die seine Taten und Worte recht streng prüfte und korrigierte, belastete er zunächst derart mit Missgunst, dass er scheinbar bereit war, das Reich aufzugeben und nach Rhodos abzureisen. Bald darauf beraubte er sie jeder Ehre und Macht und vertrieb sie, nachdem er die Wache der Soldaten und Deutschen entfernt hatte, aus der gemeinsamen Unterkunft und dem Palast. Bei ihrer Belästigung zeigte er keinerlei Rücksicht und sandte Männer aus, die sie sowohl während ihres Aufenthalts in Rom als auch während ihrer Zurückgezogenheit durch Schmähungen und Spöttereien auf dem Land und zur See störten.

von emmanuel.b am 16.12.2015
Er empfand die harte Kritik seiner Mutter an seinen Worten und Handlungen zunächst so beleidigend, dass er wiederholt drohte, die Macht niederzulegen und sich nach Rhodos zurückzuziehen. Kurz darauf entzog er ihr sämtliche Ehren und Befugnisse, entfernte ihre militärischen und germanischen Wachen und vertrieb sie sowohl aus ihrer gemeinsamen Residenz als auch aus dem Palast. Er zeigte keine Zurückhaltung bei ihrer Quälerei und schickte Männer, um sie in Rom mit Klagen zu belästigen und sie von vorbeifahrenden Schiffen und von der Küste aus mit Beschimpfungen und Spott zu überschütten, als sie versuchte, in ihrem Rückzug Frieden zu finden.

Analyse der Wortformen

abductaque
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
que: und
abiturus
abire: weggehen, fortgehen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acerbius
acerbe: scharf, schrill
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
cessurus
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
contubernio
contubernium: Bett, Zeltgenossenschaft
contubernius: EN: tent mate, comrade-in-arms
convicia
convicium: Gezänk, lautes Geschrei, chatter/outcry/clamor/bawling
corrigentem
corrigere: gerade richten, verbessern
dictaque
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
que: und
divexanda
divexare: auseinanderzerren
et
et: und, auch, und auch
expulit
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
exquirentem
exquirere: heraussuchen, untersuchen
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
germanorum
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
gravabatur
gravare: runterdrücken, runterziehen
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hactenus
hactenus: bis hierher, to this place/point/time/extent, thus far, til now, hitherto
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
identidem
identidem: immer wieder
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquietarent
inquietare: beunruhigen
invidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
iocos
iocus: Spaß, Scherz
litibus
lis: Streit, Prozess, Prozess
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
que: und
Matrem
mater: Mutter
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
morantem
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
mox
mox: bald
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oneraret
onerare: beladen, belasten, aufladen
palatio
palatium: Palatin (Hügel)
pensi
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
pensum: Tagewerk, Arbeit, Aufgabe, Hausaufgabe
per
per: durch, hindurch, aus
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praetervehentes
praetervehi: EN: sail by, pass by, ride by
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
privavit
privare: berauben
quasi
quasi: als wenn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quiescentem
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
romae
roma: Rom
secessu
secedere: weggehen
secessus: das Fortgehen
statione
statio: Posten, Standort, Stellung
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
summissis
summissus: gesenkt
summittere: herunterlassen, nachlassen
terra
terra: Land, Erde
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum