Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  156

Acten libertam paulum afuit quin iusto sibi matrimonio coniungeret, summissis consularibus viris qui regio genere ortam peierarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linda.845 am 26.05.2014
Er fehlte nicht viel daran, die Freigelassene Acte in einer rechtmäßigen Ehe zu einen, nachdem er Männer konsularischen Ranges entsandt hatte, die fälschlicherweise bezeugen würden, sie stamme aus königlichem Geschlecht.

Analyse der Wortformen

Acten
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
libertam
liberta: Freigelassene (Frau)
paulum
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
afuit
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
quin
quin: dass, warum nicht
iusto
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
sibi
sibi: sich, ihr, sich
matrimonio
matrimonium: Ehe
coniungeret
coniungere: vereinigen, verbinden
summissis
summissus: gesenkt
summittere: herunterlassen, nachlassen
consularibus
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regio
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regius: königlich
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
ortam
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
peierarent
pejerare: meineidig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum