Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  133

In certando vero ita legi oboediebat, ut numquam exscreare ausus sudorem quoque frontis brachio detegeret; atque etiam in tragico quodam actu, cum elapsum baculum cito resumpsisset, pavidus et metuens ne ob delictum certamine summoveretur, non aliter confirmatus est quam adiurante hypocrita non animadversum id inter exsultationes succlamationesque populi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von meryem8966 am 22.10.2020
Während der Aufführungen hielt er sich so streng an die Regeln, dass er sich nicht einmal zu räuspern wagte und Schweiß von der Stirn nur mit dem Arm wischte. Einmal während einer Tragödie, als er einen fallen gelassenen Stab schnell aufhob, wurde er von der Angst geplagt, für diesen Fehler disqualifiziert zu werden. Erst als sein Mitschauspieler ihn versicherte, dass niemand den Vorfall wegen des Jubels und Applauses des Publikums bemerkt hatte, beruhigte er sich.

von Marina am 08.02.2022
Bei seinem Wettkampf gehorchte er dem Gesetz derart, dass er sich nie zu räuspern wagte und selbst den Schweiß von der Stirn mit seinem Arm wischte; und selbst in einem gewissen tragischen Auftritt, als er einen fallen gelassenen Stab schnell aufgehoben hatte, ängstlich und fürchtend, er könne wegen des Fehlers vom Wettbewerb ausgeschlossen werden, wurde er nicht anders beruhigt, als durch den Schwur des Schauspielers, dass der Vorfall inmitten der Jubelrufe und Akklamationen des Volkes unbemerkt geblieben sei.

Analyse der Wortformen

actu
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actu: EN: actually
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
adiurante
adiurare: beschwören
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
animadversum
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
baculum
baculum: Stock, Krücke, walking stick, staff
baculus: EN: stick, walking stick, staff
brachio
brachium: Arm, Unterarm, armförmiger Teil, Oberarm
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
certando
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
cito
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citare: herbeirufen, encourage
cito: EN: quickly/fast/speedily, with speed, antreiben, aufrufen
citus: schnell
confirmatus
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
confirmatus: bestätigt, mutig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delictum
delictum: Vergehen, Verbrechen
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
detegeret
detegere: abdecken, entdecken
elapsum
elabi: entgleiten
elapsus: EN: lapse
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exscreare
exscreare: sich räuspern
exsultationes
exsultatio: Jubel, Freude, Frohlocken
frontis
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
hypocrita
hypocrita: Schauspieler, Heuchler
hypocrites: Mime, Mime, Heuchler
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
legi
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
metuens
metuens: etwas fürchtend
metuere: (sich) fürchten
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
numquam
numquam: niemals, nie
ob
ob: wegen, aus
oboediebat
oboedire: gehorchen, Gehör schenken
pavidus
pavidus: zitternd, scheu, terrified, panicstruck
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
resumpsisset
resumere: wiedernehmen
succlamationesque
que: und
succlamatio: Zuruf
sudorem
sudor: Schweiß, Schweiss
summoveretur
summovere: wegschaffen
tragico
tragicus: tragisch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum