Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Galba) (2)  ›  094

Illud mirum admodum fuerit, neque praesentium quemquam opem imperatori ferre conatum et omnes qui arcesserentur sprevisse nuntium, excepta germanicianorum vexillatione.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
germanicianorum
anus: alte Frau, Greisin; After
arcesserentur
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
conatum
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch, EN: effort
conatus: Versuch, EN: attempt, effort
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excepta
exceptare: EN: take out, take up
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
germanicianorum
germanicus: germanisch, deutsch, EN: German, EN: Germanicus
Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
mirum
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nuntium
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
praesentium
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sprevisse
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
vexillatione
vexillatio: Detachement, EN: body of troops

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum