Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Galba)  ›  057

Illa quoque verene an falso per ludibrium iactabantur, adposita lautiore cena ingemuisse eum, et ordinario quidem dispensatori breviarium rationum offerenti paropsidem leguminis pro sedulitate ac diligentia porrexisse, cano autem choraulae mire placenti denarios quinque donasse prolatos manu sua e peculiaribus loculis suis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amara831 am 02.01.2016
Es kursierten auch Geschichten, ob wahr oder falsch durch Spott: dass er bei einem recht üppigen Mahl gestöhnt habe, und einem gewöhnlichen Buchhalter, der eine Zusammenfassung der Rechnungen vorlegte, eine Schüssel mit Hülsenfrüchten für dessen Fleiß und Sorgfalt gereicht habe, einem ergrauten Flötenspieler aber, der ihm außerordentlich gefiel, fünf Denare gegeben habe, die er eigenhändig aus seiner persönlichen Geldkassette hervorgeholt hatte.

von victoria.878 am 06.04.2016
Es kursierten auch solche Geschichten, ob wahr oder nur Spott, bleibt unklar: dass er bei der Anblick eines üppigen Mahls gestöhnt habe, und als sein üblicher Buchhalter ihm die Finanzunterlagen vorlegte, er dessen Hingabe und Gründlichkeit mit einer Schüssel Gemüse belohnte, während er einem betagten Flötenspieler, der ihn prächtig unterhalten hatte, fünf Denare aus seiner persönlichen Börse schenkte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adposita
adponere: EN: place near, set before/on table, serve up
adpositum: EN: adjective, epithet
adpositus: EN: adjacent, near, accessible, akin
an
an: etwa, ob, oder
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
breviarium
breviarium: kurze Übersicht, summary statement, epitome
breviarius: EN: in brief form, summary
cano
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canum: grau
canus: Greis, Grauer, grau
cena
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
cenare: speisen, essen
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
choraulae
choraula: EN: player on reed pipes
choraule: EN: player (female) on reed pipes
choraules: Flötenspieler
denarios
denarius: je zehn enthaltend, der Denar
diligentia
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diligentia: Umsicht, Sorgfalt, Aufmerksamkeit, Sparsamkeit, Genauigkeit
diligere: lieben, hochachten, achten
dispensatori
dispensator: Verwalter, Verwalter
donasse
donare: schenken, gewähren, anbieten
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
falso
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falso: EN: falsely
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
iactabantur
iactare: werfen, schmeißen
Illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ingemuisse
ingemere: seufzen (über), stöhnen
lautiore
lautus: sauber, gewaschen, nett, fashionable
leguminis
legumen: Hülsenfrucht, leguminous plant
loculis
loculus: Plätzchen, Fach, little/small place, money-box
ludibrium
ludibrium: Spielerei, Spielball
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mire
mire: EN: uncommonly, marvelously
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
offerenti
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
ordinario
ordinarius: ordentlich, ordinary
paropsidem
paropsis: kleine Schüssel
peculiaribus
peculiaris: eigentümlich, one's own
per
per: durch, hindurch, aus
placenti
placere: gefallen, belieben, zusagen
porrexisse
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prolatos
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quinque
quinque: fünf
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rationum
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
sedulitate
sedulitas: Emsigkeit, Emsigkeit, painstaking attention (to)
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
verene
ren: Niere
renere: wieder auflösen
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum