Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (IV) (8)  ›  390

Itaque si ex decem utputa aureis, quos servos tuus a Titio mutuos accepit, creditori tuo quinque aureos solverit, reliquos vero quinque quolibet modo consumpserit pro quinque quidem in solidum damnari debes, pro ceteris vero quinque eatenus quatenus in peculio sit:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aureis
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
ceteris
ceterus: übriger, anderer
consumpserit
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
creditori
creditor: Gläubiger
damnari
damnare: verurteilen
debes
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
decem
decem: zehn
eatenus
eatenus: soweit, EN: so far
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mutuos
mutuus: geborgt, gegenseitig
peculio
peculium: das Privatvermögen, EN: small savings
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quatenus
quatenus: wie weit, wie weit, EN: how far/long?, to what point
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quinque
quinque: fünf, EN: five
quolibet
quolibet: wohin es beliebt, EN: whithersoever you please
reliquos
reliquus: übrig, zurückgelassen
servos
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
solidum
solidum: das Ganze, das Ganze, EN: solid figure
solidus: dicht, massiv, EN: solid, EN: three dimensional, EN: gold coin
solverit
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
Titio
titiare: EN: tweet
titio: EN: firebrand, piece of burning wood, EN: firebrand, piece of burning wood
titius: Titius
tuus
tuus: dein
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
utputa
utputa: nämlich, EN: as for example
quolibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum