Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Galba)  ›  002

Liviae, olim post augusti statim nuptias veientanum suum revisendi, praetervolans aquila gallinam albam ramulum lauri rostro tenentem, ita ut rapuerat, demisit in gremium; cumque nutriri alitem, pangi ramulum placuisset, tanta pullorum suboles provenit, ut hodieque ea uilla ad gallinas vocetur, tale vero lauretum, ut triumphaturi caesares inde laureas decerperent; fuitque mox triumphantibus, illas confestim eodem loco pangere; et observatum est, sub cuiusque obitum arborem ab ipso institutam elanguisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhamed834 am 20.12.2018
Kurz nach Livias Heirat mit Augustus, während sie ihr Anwesen bei Veii besuchte, flog ein Adler über sie hinweg und ließ eine weiße Henne in ihren Schoß fallen, die einen Lorbeerzweig im Schnabel trug, genau so, wie er sie gefangen hatte. Sie beschloss, die Henne aufzuziehen und den Zweig zu pflanzen, und daraus entstand eine so große Hühnerschar, dass die Villa bis heute als Der Hühnerhof bekannt ist. Der Lorberhain, der dort wuchs, wurde so prächtig, dass Kaiser ihre Triumphkränze daraus pflückten. Es wurde bald zur Tradition, dass triumphierende Kaiser ihre Lorbeerbäume an derselben Stelle pflanzten, und die Menschen bemerkten, dass der Baum, den ein Kaiser gepflanzt hatte, welkte, sobald dieser starb.

Analyse der Wortformen

olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
veientanum
veientanum: vejentischer Landwein
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
revisendi
revisere: nach etwas wieder sehen
praetervolans
praetervolare: vorbeifliegen
aquila
aquila: Adler, Legionsadler
aquilus: schwärzlich, swarthy
gallinam
gallina: Huhn, Henne
albam
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
ramulum
ramulus: Zweiglein, little branch/bough
lauri
laurus: Lorbeer, Lorbeerbaum
rostro
rostrum: Schnabel, der Schnabel, curved bow (of a ship)
tenentem
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
rapuerat
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
demisit
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
gremium
gremium: Schoß, Schoss, bosom
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
nutriri
nutrire: füttern
alitem
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, having wings
pangi
pangere: zusammenstellen, verfassen
ramulum
ramulus: Zweiglein, little branch/bough
placuisset
placere: gefallen, belieben, zusagen
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
pullorum
pullum: dunkle Farbe
pullus: junges Huhn, dunkelfarbig
suboles
suboles: Nachwuchs, Zweig, Kind, Nachkommenschaft, Anwuchs
provenit
provenire: hervorkommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
hodieque
hodie: heute, an diesem Tage, heutzutage
que: und
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
uilla
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
gallinas
gallina: Huhn, Henne
vocetur
vocare: rufen, nennen
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
lauretum
lauretum: EN: laurel grove
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
triumphaturi
triumphare: EN: triumph over
caesares
caesar: Caesar, Kaiser
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
laureas
laurea: Lorbeerbaum, Lorbeerbaum
laureus: vom Lorbeerbaum, of the laurel/bay tree
decerperent
decerpere: abpflücken
fuitque
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
que: und
mox
mox: bald
triumphantibus
triumphare: EN: triumph over
illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
confestim
confestim: unverzüglich, suddenly
eodem
eodem: ebendahin
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
pangere
pangere: zusammenstellen, verfassen
et
et: und, auch, und auch
observatum
observare: beobachten, beachten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sub
sub: unter, am Fuße von
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
obitum
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
obitus: Tod, Untergang
arborem
arbor: Baum
ab
ab: von, durch, mit
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
institutam
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
elanguisse
elanguescere: erschlaffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum