Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Galba)  ›  100

Statura fuit iusta, capite praecalvo, oculis caeruleis, adunco naso, manibus pedibusque articulari morbo distortissimis, ut neque calceum perpeti nec libellos evolvere aut tenere omnino valeret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayleen908 am 29.08.2020
Seine Statur war angemessen, mit einem sehr kahlen Kopf, blauen Augen, einer Hakennase, und Händen und Füßen, die durch Gelenkerkrankung aufs Äußerste entstellt waren, sodass er weder imstande war, einen Schuh zu ertragen noch Bücher zu entfalten oder überhaupt zu halten.

von carlo.j am 27.03.2023
Er war von normaler Größe, mit völlig kahlem Kopf, blauen Augen und einer gebogenen Nase. Seine Hände und Füße waren durch Arthritis so schwer entstellt, dass es ihm unmöglich war, Schuhe zu tragen oder Bücher zu halten und zu lesen.

Analyse der Wortformen

Statura
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
statura: Statur, stature
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iusta
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
oculis
oculus: Auge
caeruleis
caeruleum: blau
caeruleus: blau, cerulean, dark
adunco
aduncus: einwärts gekrümmt, hakenförmig, curved, hooked, crooked
naso
nasus: Nase
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
pedibusque
pes: Fuß, Schritt
que: und
articulari
articulare: EN: divide into distinct parts, articulate
articularis: die Gelenke betreffend
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
distortissimis
distorquere: verdrehen
distortus: verdreht
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
calceum
calceus: Schuh
perpeti
perpes: dauernd, lasting, unbroken in time, perpetual, neverending
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
libellos
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe
evolvere
evolvere: ausrollen, herauswälzen, auseinanderrollen, aufschlagen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
valeret
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum