Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  307

Statura fuit prope iusta, corpore maculoso et fetido, subflavo capillo, vultu pulchro magis quam venusto, oculis caesis et hebetioribus, cervice obesa, ventre proiecto, gracillmis cruribus, valitudine prospera; nam qui luxuriae immoderatissimae esset, ter omnino per quattuordecim annos languit, atque ita ut neque vino neque consuetudine reliqua abstineret; circa cultum habitumque adeo pudendus, ut comam semper in gradus formatam peregrinatione achaica etiam pone verticem summiserit ac plerumque synthesinam indutus ligato circum collum sudario in publicum sine cinctu et discalciatus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emil832 am 18.04.2014
Seine Statur war nahezu angemessen, mit einem gefleckten und muffigen Körper, mit gelblichem Haar, mit einem Gesicht, das eher schön als charmant war, mit bläulich-grauen und ziemlich stumpfen Augen, mit einem fetten Nacken, mit vorstehendem Bauch, mit sehr dünnen Beinen, mit gedeihendem Gesundheitszustand; denn obwohl er von der zügellosesten Üppigkeit war, war er nur dreimal in vierzehn Jahren krank, und so enthielt er sich weder des Weines noch sonstiger Gewohnheiten; in Bezug auf Pflege und Erscheinung so beschämend, dass er sein Haar, das während der Achaica-Reise stets in Stufen geformt war, sogar hinter der Krone herabfallen ließ und meist eine Synthesina tragend, mit einem um den Hals gebundenen Taschentuch, in der Öffentlichkeit ohne Gürtel und unbeschuht umherging.

von alia.865 am 29.03.2024
Er war von nahezu durchschnittlicher Größe, mit einem fleckigen und übel riechenden Körper, blonden Haaren und einem Gesicht, das eher schön als anziehend war. Seine Augen waren grau und etwas stumpf, er hatte einen dicken Hals, einen vorspringenden Bauch und sehr dünne Beine. Seine Gesundheit war im Allgemeinen gut; trotz seines extrem ausschweifenden Lebensstils war er in vierzehn Jahren nur dreimal krank und verzichtete selbst dann nicht auf Wein oder seine üblichen Gewohnheiten. Seine Körperpflege und Erscheinung waren peinlich: Während seiner Reise nach Griechenland ließ er sogar den Hinterkopf seiner geschichteten Frisur wachsen und erschien oft in der Öffentlichkeit in lockerer Abendkleidung, mit einem Tuch um den Hals, ohne Gürtel und ohne Schuhe.

Analyse der Wortformen

abstineret
abstinere: abhalten, sich enthalten
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caesis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
capillo
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
cervice
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, nape
cinctu
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
cinctus: Gurt, Gürtung, Gurt, method of girding clothes
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
collum
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
collum: Hals
collus: Hals, Nacken
comam
coma: Haar, Haupthaar, Lichtstrahlen (Plural)
comere: kämmen, flechten, frisieren
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
corpore
corpus: Körper, Leib
cruribus
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken
cultum
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fetido
fetidus: EN: stinking
formatam
formare: gestalten, formen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gradus
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
habitumque
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
que: und
hebetioribus
hebes: stumpf, blöd
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
immoderatissimae
immoderatus: unermeßlich, maßlos, masslos, immoderate, disorderly
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indutus
induere: anziehen, anlegen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iusta
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
languit
languescere: träge werden
ligato
ligare: binden
luxuriae
luxuria: üppiges Wachstum, Luxus
maculoso
maculosus: gefleckt
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
obesa
obesus: abgezehrt, fett, wohlbeleibt, wohlgenährt, stout, plump
oculis
oculus: Auge
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
per
per: durch, hindurch, aus
peregrinatione
peregrinatio: Aufenthalt im Ausland, sojourn abroad
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
pone
pone: hinten, hinter
ponere: setzen, legen, stellen
proiecto
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
proiectus: hervortretend, hervortretend, projecting
projicere: EN: throw down, throw out
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
prospera
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperare: EN: cause to succeed, further
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
pudendus
pudendus: dessen man sich zu schämen hat, shameful, scandalous, disgraceful, abominable
pudere: sich schämen, beschämen
pulchro
pulcher: schön, hübsch
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quattuordecim
quattuordecim: vierzehn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reliqua
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
semper
semper: immer, stets
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
Statura
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
statura: Statur, stature
subflavo
sufflavus: hellblond
sudario
sudarium: Taschentuch, napkin
summiserit
summittere: herunterlassen, nachlassen
synthesinam
nam: nämlich, denn
synthesis: Satz Geschirr
ter
ter: drei Mal
tres: drei
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
valitudine
valitudo: EN: good health, soundness
ventre
venter: Bauch, Magen, der Bauch, der Magen, womb
venusto
venustare: EN: make lovely/attractive
venustus: schön, reizend, attraktiv, lieblich
verticem
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
vino
vinum: Wein
vultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum