Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Domitianus) (2)  ›  073

Occidit et helvidium filium, quasi scaenico exodio sub persona paridis et oenones divortium suum cum uxore taxasset; flavium sabinum alterum e patruelibus, quod eum comitiorum consularium die destinatum perperam praeco non consulem ad populum, sed imperatorem pronuntiasset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
comitiorum
comitium: Versammlungsplatz
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consularium
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consularius: EN: consular, of/proper to a consul
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
destinatum
destinare: bestimmen, beschließen
destinatum: Ziel, bestimmt, festgesetzt, EN: mark/target/goal, object aimed at
destinatus: bestimmt, festgesetzt, EN: stubborn/obstinate
die
dies: Tag, Datum, Termin
divortium
divortium: Scheidung, EN: separation
die
dius: bei Tage, am Tag
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
flavium
flare: atmen, blasen
flavere: goldgelb sein
flavus: blond, gelb
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
Occidit
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
paridis
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
patruelibus
patruelis: von des Vaters Bruder stammend, EN: cousin, EN: of a cousin
paridis
pavere: Angst haben, sich fürchten
perperam
perperam: unrichtig, falsch
persona
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
personare: widerhallen, laut erschallen
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praeco
praeco: Herold, Ausrufer
pronuntiasset
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
quasi
quasi: als wenn
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sabinum
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
scaenico
scaenicus: theatralisch, EN: theatrical, EN: actor
sed
sed: sondern, aber
sub
sub: unter, am Fuße von
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
taxasset
taxare: einschätzen, EN: value, assess the worth of
flavium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uxore
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum