Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Domitianus) (1)  ›  021

Edidit navales pugnas paene iustarum classium, effosso et circumstructo iuxta tiberim lacu, atque inter maximos imbres perspectavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
circumstructo
circumstruere: mit einer Mauer umgeben
classium
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
Edidit
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
effosso
effodere: ausgraben, umgraben
et
et: und, auch, und auch
imbres
imber: Regen, Platzregen, EN: rain, shower, storm
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iustarum
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
lacu
lacus: See, Trog, Wasserbecken
maximos
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
navales
navalis: zu Schiffe, EN: naval, of ships
paene
paene: fast, beinahe, EN: nearly, almost
perspectavit
perspectare: (genau) ansehen, untersuchen
pugnas
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnare: kämpfen
tiberim
tiberis: Tiber, EN: Tiber

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum