Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  193

Et cum ille ad primum gustum concidisset, comitiali morbo ex consuetudine correptum apud convivas ementitus postero die raptim inter maximos imbres tralaticio extulit funere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lion.l am 09.12.2021
Und als er beim ersten Geschmack zusammengebrochen war, hatte er bei den Tischgästen vorgetäuscht, von einem epileptischen Anfall nach Gewohnheit ergriffen worden zu sein; am folgenden Tag beförderte er ihn eilig während der stärksten Regenfälle mit einer gewöhnlichen Bestattung hinaus.

von eva853 am 23.08.2021
Und als er nach dem ersten Schluck zusammenbrach und den Tischgästen vortäuschte, von seinem üblichen epileptischen Anfall heimgesucht zu sein, eilte er am nächsten Tag bei strömendem Regen durch eine kurze Bestattungszeremonie.

Analyse der Wortformen

et
et: und, auch, und auch (81)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition) (27)
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort (81)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin (81)
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer (27)
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges (27)
primum: zuerst, als erster, erst (3)
gustum
gustus: Geschmack, Tropfen, Appetit (81)
concidisset
concidere: umfallen, zusammenbrechen (81)
comitiali
comitialis: zu den Komitien gehörig, an Epilepsie leidend (27)
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche (27)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf (81)
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit (81)
correptum
correpere: zusammenschrecken, sich verkriechen (27)
correptus: kurz (27)
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen (27)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei (81)
convivas
conviva: Gast, Tischgenosse, Gastmahl, Gelage (81)
convivare: mit jemandem speisen (1)
convivere: EN: live at same time, be contemporary (1)
ementitus
ementiri: EN: lie, feign, falsify, invent (81)
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich (27)
die
dies: Tag, Datum, Termin (81)
dius: bei Tage, am Tag (1)
raptim
raptim: eilend, suddenly (81)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von (81)
maximos
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig (81)
maximus: größter, ältester (81)
imbres
imber: Regen, Platzregen, shower, storm (81)
tralaticio
tralaticius: EN: traditional, handed down (81)
extulit
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben (81)
funere
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum