Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Domitianus) (3)  ›  148

Fratris filiam, adhuc virginem oblatam in matrimonium sibi cum devictus domitiae nuptiis pertinacissime recusasset, non multo post alii conlocatam, corrupit ultro et quidem vivo etiam tum tito, mox patre ac viro orbatam ardentissime palamque dilexit, ut etiam causa mortis extiterit coactae conceptum a se abigere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abigere
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ardentissime
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, EN: burning, flaming, glowing, fiery
ardenter: EN: with burning/parching effect
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
coactae
coactus: Zwang, erzwungen, EN: coercive, EN: compulsion, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
conceptum
conceptum: EN: fetus, that which is conceived
conceptus: das Fassen, das Fassen, Empfängnis, EN: conceived, imagined, EN: conception
concipere: aufnehmen, empfangen
conlocatam
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
corrupit
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
devictus
devincere: unterwerfen, völlig besiegen, überwältigen, bezwingen
dilexit
diligere: lieben, hochachten, achten
domitiae
domitius: EN: Domitius, EN: Domitius
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
extiterit
existere: entstehen, erscheinen
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
Fratris
frater: Bruder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
matrimonium
matrimonium: Ehe
mortis
mors: Tod
mox
mox: bald
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuptiis
nuptia: Hochzeit, Heirat
oblatam
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
orbatam
orbare: berauben
palamque
pala: Spaten, Schaufel, EN: spade
palam: öffentlich, EN: openly, publicly, EN: in presence of
patre
pater: Vater
pertinacissime
pertinax: festhaltend, festhaltend, EN: persevering, obstinate; EN: Pertinax
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
palamque
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
recusasset
recusare: zurückweisen, sich weigern
pertinacissime
simus: plattnasig
tito
titus: EN: Titus
tum
tum: da, dann, darauf, damals
viro
vir: Mann
virginem
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
viro
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vivo
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend
ultro
ultro: hinüber, EN: besides, beyond
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum