Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Domitianus)  ›  149

Occisum eum populus indifferenter, miles gravissime tulit statimque divum appellare conatus est, paratus et ulcisci, nisi duces defuissent; quod quidem paulo post fecit, expostulatis ad poenam pertinacissime caedis auctoribus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lion.861 am 04.05.2018
Das wahllose Töten der Menschen ertrug das Militär aufs Schwerste und versuchte sogleich, ihn zum Göttlichen zu erheben, und war bereit, Rache zu nehmen, hätten nicht die Anführer gefehlt; was es tatsächlich kurz darauf tat, indem es mit äußerster Beharrlichkeit die Urheber des Mordes zur Rechenschaft zog.

von ronja9889 am 07.06.2013
Das Volk reagierte gleichgültig auf seinen Tod, aber die Soldaten nahmen es sehr schwer und versuchten sofort, ihn zum Gott zu erklären. Sie waren bereit, Rache zu üben, hatten aber keine Anführer dafür. Kurz darauf taten sie genau das und forderten unerbittlich, dass die Mörder bestraft würden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
appellare
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
caedis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
defuissent
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
divum
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
expostulatis
expostulare: dringend verlangen, sich beschweren
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
gravissime
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
indifferenter
indifferenter: EN: indifferently
miles
miles: Soldat, Krieger
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
Occisum
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
paratus
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
pertinacissime
pertinax: festhaltend, festhaltend, obstinate;
simus: plattnasig
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
statimque
que: und
statim: sofort, sogleich, feststehend
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ulcisci
ulcisci: etwas rächen, sich rächen, bestrafen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum