Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Domitianus)  ›  145

Convivabatur frequenter ac large, sed paene raptim; certe non ultra solis occasum, nec ut postea comisaretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mona.y am 15.12.2013
Er speiste häufig und reichlich, aber fast eilig; gewiss nicht über den Sonnenuntergang hinaus, noch um danach zu zechen.

von niels9931 am 22.02.2019
Er veranstaltete häufig üppige Gastmähler, aber diese waren ziemlich eilig; sie endeten definitiv bei Sonnenuntergang, und er blieb nie zum Nachfeiern.

Analyse der Wortformen

Convivabatur
convivare: mit jemandem speisen
frequenter
frequentare: zahlreich besuchen
frequenter: EN: often, frequently
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
large
large: EN: exceedingly
largus: freigebig, reichlich, freigiebig
sed
sed: sondern, aber
paene
paene: fast, beinahe, almost
raptim
raptim: eilend, suddenly
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
occasum
occasus: Untergang, Westen, Untergang der Gestirne
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
postea
postea: nachher, später, danach
comisaretur
comisari: EN: carouse, revel, make merry

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum