Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Domitianus)  ›  130

Cadaver eius populari sandapila per vespillones exportatum phyllis nutrix in suburbano suo latina via funeravit, sed reliquias templo flaviae gentis clam intulit cineribusque iuliae titi filiae, quam et ipsam educarat, conmiscuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benedikt.d am 02.07.2017
Sein Leichnam wurde von Totengräbern auf einer einfachen Bahre hinausgetragen, und Phyllis, die seine Pflegerin gewesen war, leitete seine Beerdigung auf ihrem Grundstück vor den Toren der Stadt an der Lateinischen Straße. Heimlich jedoch brachte sie seine sterblichen Überreste in den Tempel der Flavischen Familie und vermischte sie mit den Asche von Julia, der Tochter des Titus, die sie ebenfalls aufgezogen hatte.

Analyse der Wortformen

Cadaver
cadaver: Leichnam, Aas, Luder, cadaver, dead body
cineribusque
ciner: Asche
que: und
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
conmiscuit
commiscere: vermischen
educarat
educare: aufziehen, erziehen, großziehen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
exportatum
exportare: hinaustragen
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
flaviae
flare: atmen, blasen
flavus: blond, gelb
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
funeravit
funerare: bestatten, bestatten
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intulit
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuliae
julius: EN: Julius
latina
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinare: EN: translate into Latin
latinus: lateinisch, latinisch
nutrix
nutrix: Ernährerin, Amme
per
per: durch, hindurch, aus
populari
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquias
reliquia: Überrest, Rest
sandapila
sandapila: Totenbahre
sed
sed: sondern, aber
suburbano
suburbanus: vorstädtisch
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
titi
titius: Titius
titus: EN: Titus
vespillones
vespillo: Leichenträger, Leichenräuber
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum