Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Domitianus)  ›  104

Tempore vero suspecti periculi appropinquante sollicitior in dies porticuum, in quibus spatiari consuerat, parietes phengite lapide distinxit, e cuius splendore per imagines quidquid a tergo fieret provideret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anabelle.916 am 18.05.2022
Mit der Zeit der vermuteten Gefahr, die sich näherte und ihn Tag für Tag besorgter machte, verkleidete er die Wände der Säulenhallen, in denen er zu wandeln pflegte, mit Phengit-Stein, dessen Glanz durch Spiegelungen es ihm ermöglichte, alles zu erspähen, was sich hinter ihm ereignen könnte.

von theodor.j am 21.07.2019
Als die Zeit der vermuteten Gefahr näher rückte und er mit jedem Tag besorgter wurde, bedeckte er die Wände der Wandelgänge, in denen er üblicherweise spazierte, mit glänzendem Stein, damit er in dessen glatter Oberfläche jeden sehen könnte, der sich von hinten nähern mochte.

Analyse der Wortformen

Tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
suspecti
suspectus: das Hinaufblicken
suspicere: aufblicken, verdächtigen
periculi
periculum: Gefahr
appropinquante
appropinquare: sich nähern, nähern
sollicitior
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dies
dies: Tag, Datum, Termin
porticuum
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, covered walk
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
spatiari
spatiari: EN: walk
consuerat
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
parietes
paries: Wand, Mauer
lapide
lapis: Stein
distinxit
distinguere: unterscheiden, trennen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
splendore
splendor: Glanz, heller Glanz, luster, sheen
per
per: durch, hindurch, aus
imagines
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
provideret
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum