Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (V)  ›  158

Circumsonantes autem, in quibus circumvagando coacta exsolvens in medio sine extremis casibus sonans ibi extinguatur incerta verborum significatione; resonantes vero, in quibus, cum in solido tactu percussa resiliant, imagines exprimendo novissimos casus duplices faciant auditu; item consonantes sunt, in quibus ab imis auxiliata cum incremento scandens egrediatur ad aures disserta verborum claritate.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lars8928 am 06.05.2020
Es gibt drei Arten akustischer Räume: Erstens Räume, die umgebende Echos erzeugen, in denen Schallwellen kreisend wandern, bis sie in der Mitte ohne klare Enden verblassen und Worte undeutlich machen. Zweitens resonante Räume, in denen Töne beim Treffen auf feste Oberflächen zurückprallen und Echos erzeugen, die die letzten Silben verdoppelt erscheinen lassen. Drittens konsonante Räume, in denen sich der Ton von unten aufbaut und allmählich ansteigt und mit vollkommener Wortklarheit die Ohren erreicht.

von stefanie.m am 17.10.2016
Und die umtönenden Laute, bei denen, indem die verdichtete Luft umherwandernd gelöst wird, sie in der Mitte ohne Endlaute erlöschen können, dort mit ungewisser Wortbedeutung tönend; aber die widerhallenden Laute, bei denen, wenn sie durch feste Berührung geschlagen werden, sie zurückspringen und Bilder ausdrückend doppelte Endlaute im Hören erzeugen; ebenso sind die konsonantischen Laute jene, bei denen, von den untersten Teilen unterstützt, mit Zunahme emporsteigend, sie mit deutlicher Wortklarheit zu den Ohren gelangen können.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auditu
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditus: Gehör, Gehörsinn, Gerücht, Hören
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
auxiliata
auxiliare: helfen (mit Dativ)
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
Circumsonantes
circumsonare: EN: resound on every side
circumvagando
circumvagari: EN: travel/wander/roam around/about
claritate
claritas: Klarheit, Deutlichkeit, Helligkeit
coacta
coactare: EN: compel
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
consonantes
consonans: Konsonant
consonare: EN: sound/utter/make noise together, harmonize
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
disserta
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
dissertare: EN: discuss
duplices
duplex: doppelt, zweimal, double
duplicare: zusammenbiegen, verdoppeln
egrediatur
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
exprimendo
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
exsolvens
exsolvere: auflösen, erlösen
extinguatur
extinguere: tilgen, auslöschen, löschen
extremis
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
faciant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
imagines
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
imis
imus: unterster, niedrigster
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incerta
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
incremento
incrementum: Wachstum, development, increase
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
novissimos
novissimus: letzter, letzte, letztes
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
percussa
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
resiliant
resilire: wieder hineinspringen
resonantes
resonare: klingen, widerhallen, schallen
scandens
scandere: hinaufsteigen
significatione
significatio: Ausdruck, Äußerung, Signal
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solido
solidare: EN: make solid/whole/dense/firm/crack free
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
sonans
sonare: tönen, erklingen, lauten
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tactu
tactus: Berührung, Berührung, sense of touch
tangere: berühren, anrühren
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum