Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Domitianus) (1)  ›  010

Simulavit et ipse mire modestiam, in primisque poeticae studium, tam insuentum antea sibi quam postea spretum et abiectum, recitavitque etiam publice.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abiectum
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, EN: downcast, dejected
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
antea
antea: früher, vorher, EN: before, before this
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insuentum
insuere: einnähen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mire
mire: EN: uncommonly, marvelously
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
modestiam
modestia: Mäßigung, Bescheidenheit, EN: restraint, temperateness
poeticae
poetica: EN: poetry
poeticus: dichterisch
postea
postea: nachher, später, danach
primisque
primus: Erster, Vorderster, Anführer
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
primisque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recitavitque
recitare: vortragen, vorlesen
Simulavit
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
spretum
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
studium
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
tam
tam: so, so sehr
primisque
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum