Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Vespasianus)  ›  097

Creditur etiam procuratorum rapacissimus quemque ad ampliora officia ex industria solitus promovere, quo locupletiores mox condemnaret; quibus quidem vulgo pro spongiis dicebatur uti, quod quasi et siccos madefaceret et exprimeret umentis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benedikt.o am 28.04.2023
Es heißt, er habe absichtlich die habgierigsten Beamten zu höheren Positionen befördert, nur um sie später verurteilen zu können, wenn sie reich geworden waren. Die Leute pflegten zu sagen, er behandle sie wie Schwämme - sie aufsaugen, wenn sie trocken sind, und dann ausdrücken, wenn sie nass sind.

von felix919 am 23.02.2022
Es wird auch angenommen, dass er absichtlich die raffgierigsten Verwalter zu wichtigeren Ämtern beförderte, damit er sie später, wenn sie reicher geworden waren, verurteilen könne; tatsächlich wurde allgemein gesagt, dass er sie wie Schwämme benutze, weil er sie gleichsam aufsaugen würde, wenn sie trocken seien, und dann ausdrücke, wenn sie feucht geworden wären.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ampliora
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
condemnaret
condemnare: verurteilen
Creditur
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
dicebatur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exprimeret
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
industria
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, diligent, diligent
locupletiores
locuples: reich, wohlhabend, begütert
madefaceret
madefacere: befeuchten
mox
mox: bald
officia
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
procuratorum
procurare: sich kümmern um, verwalten
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer
promovere
promovere: vorrücken, vorrücken lassen, vorwärts bewegen
quasi
quasi: als wenn
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rapacissimus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
rapax: reißend, rapacious
simus: plattnasig
siccos
siccus: trocken
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
spongiis
spongia: Schwamm, Waschschwamm
umentis
umens: EN: moist, wet
umere: feucht sein
uti
uti: gebrauchen, benutzen
vulgo
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgo: allgemein, gewöhnlich, normalerweise, in der Regel, üblicherweise
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum