Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Vespasianus) (1)  ›  041

Prandente eo quondam, canis extrarius e trivio manum humanam intulit mensaeque subiecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

mensaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
canis
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau, EN: wicker basket (used for food/flowers and in sacrifices)
canus: Greis, Grauer, grau
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
extrarius
extrarius: EN: external
humanam
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
intulit
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mensaeque
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
Prandente
prandere: frühstücken, zu Mittag essen
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
subiecit
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
trivio
trivium: Dreiweg, Dreiweg, EN: place where three roads meet, EN: trivium, first group of seven liberal arts (grammar/rhetoric/logic)
trivius: zu den Kreuzwegen gehörig, EN: of/belonging to crossroads temple, esp. sacred to Diana/Hecate

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum