Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Vespasianus)  ›  030

Peregrinatione achaica inter comites neronis, cum cantantem eo aut discederet saepius aut praesens obdormisceret, gravissimam contraxit offensam, prohibitusque non contubernio modo sed etiam publica salutatione, secessit in parvam ac deviam civitatem, quod latenti extrema metuenti provincia cum exercitu oblata est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von morice.978 am 19.01.2024
Während Neros Griechenlandreise war er zwar unter den Begleitern des Kaisers, verließ jedoch häufig dessen Gesangsaufführungen oder schlief dabei ein. Dies verursachte große Verstimmung, und er wurde nicht nur aus Neros engerem Kreis verbannt, sondern auch von öffentlichen Zeremonien ausgeschlossen. Daraufhin zog er sich in eine kleine, abgelegene Stadt zurück, wo er sich versteckt und das Schlimmste befürchtend, unerwartet das Kommando über eine Provinz mit einer Armee angeboten bekam.

von karl.873 am 22.02.2021
Während der achäischen Reise unter den Begleitern Neros, als er beim Singen entweder häufig wegging oder in Anwesenheit einschlief, zog er sich eine äußerst schwerwiegende Verfehlung zu und wurde nicht nur von der engen Gemeinschaft, sondern auch von öffentlicher Begrüßung ausgeschlossen. Daraufhin zog er sich in eine kleine und abgelegene Gemeinde zurück, wobei ihm, während er sich versteckt hielt und das Schlimmste befürchtete, eine Provinz mit einem Heer angeboten wurde.

Analyse der Wortformen

Peregrinatione
peregrinatio: Aufenthalt im Ausland, sojourn abroad
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
comites
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
neronis
nero: Nero
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cantantem
cantare: singen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
discederet
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
saepius
saepe: oft, häufig
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
obdormisceret
obdormiscere: einschlafen
gravissimam
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
contraxit
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
offensam
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensa: Unbequemlichkeit, Ärgernis
offensus: beleidigt, das Anstoßen, odious, knock
prohibitusque
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
que: und
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
contubernio
contubernium: Bett, Zeltgenossenschaft
contubernius: EN: tent mate, comrade-in-arms
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
salutatione
salutatio: Gruß, Begrüßung, Besuch, salutation
secessit
secedere: weggehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
parvam
parvus: klein, gering
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
deviam
devius: entlegen, devious
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
latenti
latens: verborgen
latere: verborgen sein
extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
metuenti
metuens: etwas fürchtend
metuere: (sich) fürchten
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
oblata
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum